FORO DE ESTUDIOS ASATRUAR
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.


Lugar donde debatir, aprender, preguntar sobre el culto Asatruar, Vanatruar y Rokkatruar en España y Europa: ritos, costumbres, vocabulario, festividades, sacerdocio
 
ÍndiceÚltimas imágenesBuscarRegistrarseConectarse

 

 Una tarde fresquita de mayo... (conversaciones absorbentes en el grupo de estudio I)

Ir abajo 
AutorMensaje
Fosca Ságudóttir

Fosca Ságudóttir


Mensajes : 12
Fecha de inscripción : 20/05/2018
Localización : Dorne del este

Una tarde fresquita de mayo... (conversaciones absorbentes en el grupo de estudio I) Empty
MensajeTema: Una tarde fresquita de mayo... (conversaciones absorbentes en el grupo de estudio I)   Una tarde fresquita de mayo... (conversaciones absorbentes en el grupo de estudio I) I_icon_minitimeSáb Mayo 26, 2018 9:09 pm

Durante el día de ayer tuvimos una interesantísima charla en nuestro grupo de estudio. Por primera vez contamos con la participación de Allan, traductor de nórdico antiguo y runólogo; sus trabajos puede consultarse y seguirse en sus espacios Caminho Nórdico, en Facebook e Instagram. Quienes andábamos ayer por el grupo tuvimos la oportunidad de departir acerca de lo divino, lo humano y el puente entre ambos a un nivel deliciosamente académico.
Arrancamos con la maravillosa: Heilir Æsir! Heilar Ásynjur! Heil sjá in fjolnyta fold! (Saludo a los poderes divinos de la Guerra. Saludo a los eternos poderes femeninos. Saludo a la generosa Tierra).
En palabras de Allan, es un galdra muy poderoso para dirigirse a los poderes divinos. Nuestro contertulio tiene a uno de los mejores maestros en la materia: el ENORME Lars Magnar Enokson, cuyas tiras y viñetas rúnicas traduce: solo hace falta consultar sus trabajos para darse cuenta de que es un alumno aventajado y muy talentoso, con la enorme responsabilidad de transmitir la sabiduría de su maestro a quienes no hablan su lengua; una enorme responsabilidad.
De ahí divagamos lentamente, como mecidos por las olas en calma del mar de la curiosidad en una tarde de verano, hacia la importancia de la aliteración que se puede encontrar en los textos de la Edda Poética: de capital importancia para entender muchos aspectos de la literatura, lengua y cultura que nos ocupa y que, desgraciadamente, se pierde casi irremediablemente en la traducción; aunque en inglés se puede rescatar algo del ritmo y la rima (Bellows hace un trabajo impresionante, desde mi punto de vista, a este respecto), en lenguas romances es imposible, y lo mismo sucede con muchas de las estructuras gramaticales. ¿Os imagináis lo que sucede cuando se traduce el Cantar del Mío Cid o el Libro del Buen Amor al islandés moderno? Pues estamos en las mismas, pero al revés Rolling Eyes .

También tuvimos tiempo para hablar de sagas, genealogías y antepasados ilustres y no tan ilustres: mientras debatíamos con otro contertulio, el también enorme Thorbjornson, la importancia de crear una base temporal para contar historias, llegamos a la guerra entre Ases y Vanes y a cómo la genealogía de los reyes suecos puede ser rastreada y consensuada en la Ynglinga saga, que Allan ha traducido al portugués. Aquí debo reconocer que la tengo pendiente; con las mismas, ahí lo dejo por si alguien más ducho que yo en la materia quiere hincarle el diente al tema.
Poco después volvimos sobre temas gramaticales y nos atrevimos con la lexión gramatical islandesa: para quienes estén interesados en este campo, ESTA ESTA herramienta les será la mar de útil.
Allan nos comentó que está escribiendo un libro de runología, acerca de la ciencia y la gramática del alfabeto rúnico evolutivo: no me extenderé demasiado más sobre este tema porque encarecidamente recomiendo que le echéis un vistazo a sus espacios online. Debo reconocer que el tema es una debilidad personal y el trabajo en preparación promete. Allan nos enseñó una variante del poema rúnico noruego escrito en una variante del futhark antiguo y me advirtió (porque yo no lo sabía) que tuviera cuidado con Internet porque solo utilizan textos del siglo XIX. Debo reconocer que, aunque utilizo muchísimo aquello de “Internet es oscura y alberga horrores” nadie está libre de tirar del hilo de la madeja equivocada en la red: tengo que indagar MUCHÍSIMO más sobre este tema. También hablamos de la maravillosa página web [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] para encontrar textos en lenguas escandinavas de hoy y de siempre, de por qué Uruz/UruR se puede traducir como “lluvia fuerte” y como “auroch” (el mamífero extinto); porque Uruz es la palabra en Germánico Común para “auroch” (Bos primigenius taurus) y Ura para “lluvia fuerte”. De ahí, el paso natural era derivar la conversación hacia la importancia de estudiar las runas desde fuentes académicas FIABLES y alejarse como de la peste de todo lo que huela remotamente a New Age. En mi opinión (y ahí coincidimos todos los contertulios que había en ese momento en el chat) hay que tener conocimientos académicos sólidos para poder adentrarse en terrenos esotéricos por la senda que consideramos adecuada. De ahí empezamos a hablar de piedras rúnicas y de cómo la palabra en protonórdico ErilaR corresponde a las palabras en nórdico antiguo jarl y en inglés earl, pero también se utiliza para los grandes maestros en runas que cincelaban o erigían piedras rúnicas.

De ahí saltamos (¡oh, la magia de la comunicación en tiempo real del siglo XXI!) a otro de mis temas favoritos: Wardruna. Otra contertulia sacó el tema de qué podía ser el brote que se puede encontrar en la contraportada de (que yo recuerde) Gap Var Ginnunga y Ragnarok. Allan se decantó por un brote de tejo o las raíces del Yggdrasil. Y de ahí, a la etimología de la palabra en islandés (o en nórdico antiguo) runaljoð, “canción de las runas” o “poesía rúnica”.

Hay más significados. Unos cuantos. Pero no salieron a colación, así que voy a dejarlo aquí antes de que esto en vez de un foro se convierta en el borrador de algo interminable… y lo mismo vale para, dentro de la discusión que mantuvimos acerca del propio Yggdrasil (que verá la luz en otro post), el simbolismo del árbol, su representación más o menos realista a lo largo del tiempo y ¡sí!, la etimología de la palabra Yggdrasil. Citando a Allan: “La palabra Yggdrasill es el caballo de Yggr, es verdad, pero también se lo conoce como Áskr, que significa "fresno". Se llama Yggdrasill porque Óðinn se colgó a sí mismo, y porque él es quien gobierna. El verbo “gobernar” en nórdico antiguo es Raðda, que significa "montar", "leer", o "gobernar". Si se monta a caballo, el verbo es Reið, la runa R joven. Además, Bifrost significa "camino de luz", no "puente arco iris". Es posible que se trate de la aurora boreal o la Vía Láctea. Y algunos académicos hacen referencia a las ramas del Yggdrasil como el camino del cosmos que permite la unidad de un sistema solar. Puede ser. El árbol es símbolo de crecimiento. Está muy claro que los Niu Heimar (Nueve Mundos) es una cosmología precristiana. Yggr es un nombre primigenio más cercano a la idea que se tenía de Óðinn durante la Era Vikinga. Significa “El Terrible”.

De ahí pasamos a cómo la idea de Óðinn como un padre bondadoso era una concepción muy sesgada por el cristianismo, de por qué or está más ligado al pueblo llano y Óðinn a las clases dirigentes (ver etimología de Raða: yo ahí dije que la relación entre las tres acepciones del verbo eran como mínimo inquietantes y si a alguien le apetece tirar del cabo aquí estoy Wink ); además a Óðinn se le llama Jöfurr (dirigente poderoso); de por qué en Islandia Óðinn está súper poco documentado y demasiado asimilado a la figura del Dios cristiano y su visión como "padre de todos bondadoso y amable", a la par que dirigente férreo, era la mar de conveniente durante la conversión: en toponimia, asociados a Óðinn apenas encontramos lugares en Islandia mientras que de Þórr encontramos muchísimos topónimos; de ahí pasamos a la toponimia en Suecia asociada a Freyr (Ynvgi); también debatimos cómo el que tenga la imagen de Óðinn como el bondadoso “padre de todos” pues… posiblemente, mal; muy mal. De ahí nos fuimos a la figura de Freyja y de cómo se pervirtió porque para el cristianismo eso de que una mujer fuera libre y supiera usar la magia… pues también mal. Y de cómo Óðinn, Njörðr, Freyr y Freyja se describen como gobernantes humanos en la Ynglinga saga. De ahí comentamos que la mayoría de culturas tienen un diluvio universal en su cosmología… y filosofamos acerca del significado de “universal” en un mundo cuyas distancias, sin duda, eran abismales comparadas con cómo las percibimos hoy en día. De cómo Troya fue germánica una vez, de las coincidencias en las historias de las religiones indoeuropeas, de la pequeña Edad de Hielo que sufrió Escandinavia durante la Era Vikinga, de las conexiones entre las representaciones solares y funerarias en el Antiguo Egipto y Escandinavia (Hilda E. Davidson en The Road to Hel)...

Y bueno, todo lo anterior es un resumen muy resumido (que incluye los extractos más importantes, eso sí) de la, como dije, deliciosa conversación que mantuvimos. Debo admitir que algunas cosas pierden bastante de su encanto en el resúmen, la narración o la traducción, pero… mi objetivo, como el de todos los que participamos en este foro, es que el conocimiento llegue al mayor número de personas posible.

Dos últimas cosas:

1. Si alguien quiere aportar, preguntar o seguir debatiendo sobre algo de lo expuesto aquí… ¡por favor, adelante! Estaré más que encantada de ver cómo este hilo crece, se enreda y se estira.

2. Es posible que encontréis inconsistencias en la forma de escribir los nombres de los dioses o los topónimos: he alternado las formas en español y nórdico antiguo porque se alternaron en la conversación y a veces no me ha parecido apropiado cambiarlas. Sé que va en contra de todas las normas habidas y por haber en lo referente a corrección de estilo y unificación de textos… espero que sepáis perdonarme.

Y, sobre todo, espero que disfrutéis de la lectura de esta miscelánea tanto como quienes participamos en la conversación de ayer disfrutamos de ella.

¡Nos vemos en las tabernas!

Volver arriba Ir abajo
 
Una tarde fresquita de mayo... (conversaciones absorbentes en el grupo de estudio I)
Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
FORO DE ESTUDIOS ASATRUAR :: Taberna :: Taberna-
Cambiar a: